李白沙丘城下寄杜甫古诗带拼音版 诗意及赏析

荟萃库 人气:3.32W

lǔ jiǔ bù kě zuì ,qí gē kōng fù qíng 。

李白沙丘城下寄杜甫古诗带拼音版 诗意及赏析

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

sī jūn ruò wèn shuǐ ,hào dàng jì nán zhēng 。

思君若汶水,浩荡寄南征。

李白沙丘城下寄杜甫赏析

译文

我来这里终究是为了什么事?一直闲居在沙丘城内。

沙丘城边有一颗苍老古树,在秋风中日夜发出瑟瑟之声。

鲁地酒薄无心痛饮酣醉,无意欣赏,歌声也只能徒有其情。

我对你的思念之情正如这一川浩荡的汶水,紧紧追随着你一同南去。

注释

沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。

来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。

高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”

夕:傍晚,日落的.时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。

“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。

汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。

浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。